略過導航

一遍又一遍地聽著這首,不可思議的感染力衝擊著,
好久沒這樣眼淚鼻涕直流的感傷情緒,無論是旋律還是歌詞,都狠狠的打進我內心最深處。
  

一直把壓力、失落藏匿起來,靠著巨大鐵門擋住不讓它們宣洩出來,
這首歌就像把鑰匙一樣,打開了那道堅固鐵門。
  

總自以為自己很堅強,但簡單來說就只是持續的壓抑罷了,
在大家面前一定是最快樂的那位,
老實說,像我這樣的人,其實內心最黑暗了。
  

也好想就這樣跟隨著誰進入那黑暗。
……………………………………………。

  
  

Death Cab for Cutie – I Will Follow You Into The Dark
lyrics: 森克 譯

Love of mine some day you will die
But I’ll be close behind
I’ll follow you into the dark
我的愛,有天你將會逝去
但我會緊緊相依
跟隨著你進入那黑暗中

  

No blinding light or tunnels to gates of white
Just our hands clasped so tight
Waiting for the hint of a spark
If Heaven and Hell decide
That they both are satisfied
Illuminate the NOs on their vacancy signs
沒有炫目的光芒或神秘隧道限制在那慘白前
只要我們雙手緊緊相握,緊緊地
等候著一絲微弱火光的暗示
假如天堂和地獄都一般舒適
點亮反對的字眼在他們空無的標誌上

  

If there’s no one beside you
When your soul embarks
Then I’ll follow you into the dark
假如沒有任何人在你身旁
那當你的靈魂開始動身時
我會跟著你到那黑暗

  

In Catholic school as vicious as Roman rule
I got my knuckles bruised by a lady in black
And I held my tongue as she told me
“Son fear is the heart of love"
So I never went back
在天主教學校,邪惡的好比羅馬酷刑
黑暗中的女士打傷我的手,我安靜的聽他說著
“孩子,內心中的愛就是恐懼 !"
所以我再也沒回去那兒

  

If Heaven and Hell decide
That they both are satisfied
Illuminate the NOs on their vacancy signs
假如天堂和地獄都一般舒適
點亮反對的字眼在他們空無的標誌上

  

If there’s no one beside you
When your soul embarks
Then I’ll follow you into the dark
假如沒有任何人在你身旁
那當你的靈魂開始動身時
我會跟著你到那黑暗

  

You and me have seen everything to see
From Bangkok to Calgary
And the soles of your shoes are all worn down
The time for sleep is now
It’s nothing to cry about
’cause we’ll hold each other soon
In the blackest of rooms
你和我已經見識了每一件事
從曼谷到卡爾加理
你的鞋底全都磨壞了
該是睡一下的時候了
沒什麼好哭的
因為在極黑的房裡,我們很快能掌握住對方

  

If Heaven and Hell decide
That they both are satisfied
Illuminate the No’s on their vacancy signs
假如天堂和地獄都一般舒適
點亮反對的字眼在他們空無的標誌上

  

If there’s no one beside you
When your soul embarks
Then I’ll follow you into the dark
Then I’ll follow you into the dark
假如沒有任何人在你身旁
那當你的靈魂開始動身時
我將跟隨著你進入那黑暗
我將跟隨著你進入那黑暗中

  
  
  

17 Comments

    • yourwing
    • Posted 2011/07/16 at 17:40:47
    • Permalink

    很喜歡這首,希望可以連結一下翻譯^^
    感謝你的介紹啊~

  1. @Randy
    原來如此阿,原本以為是在形容一個可怕環境的這樣
    謝謝哩!

    • Randy
    • Posted 2010/05/05 at 15:32:19
    • Permalink

    In Catholic school as vicious as Roman rule
    I got my knuckles bruised by a lady in black
    And I held my tongue as she told me
    『Son fear is the heart of love』
    So I never went back

    ———————–
    “I got my knuckles bruised by a lady in black"
    意思應是說一位修女曾狠狠體罰我

    ————————
    小時曾在天主教學校唸書,學校修女們都是穿黑色的罩袍

  2. >littn
    噢噢! 謝謝你吶 🙂
    更改了一下哩~

    • littn
    • Posted 2009/09/06 at 07:59:36
    • Permalink

    非常喜歡這首歌: )

    不過在翻譯上剛剛有看到一個小錯誤
    And I held my tongue as she told me

    hold one’s tongue means keep silent.
    我沒有看全部的翻譯只是不經意在跟歌詞的時候看到這一段
    參考一下

  3. >MansuN
    嘖,當然是希望不要就這樣散了

    雖然新聞報的很聳動,但是他們之前也不是沒有這樣的情形發生過,或許再過一段時間又像以前一樣沒事了吧?

    • MansuN
    • Posted 2009/08/29 at 16:34:24
    • Permalink

    留在這怪怪的…但剛在東森新聞跑馬燈看到Noel跟Liam打架退出Oasis… 是真的嗎!!!???

    不 會 就 這 樣 散 了 吧

  4. >透明
    現場挺不錯的,謝啦!

    • 透明
    • Posted 2009/08/27 at 23:10:21
    • Permalink

    看了歌詞之後就更有感覺了。讚!現場版本也好聽喔!http://www.youtube.com/watch?v=BS4owmhCCXI 我聽的版本。

  5. >Vanessa
    這句喜歡!謝謝!
    迴響留言的功能我自己也沒用過…

    >log100
    🙂

    • log100
    • Posted 2009/08/23 at 09:57:45
    • Permalink

    真的很棒~
    謝謝您的分享

    • Vanessa
    • Posted 2009/08/22 at 21:14:15
    • Permalink

    咦~ 關於堅強,
    最近剛好看到這句話:(好像出自柴門文的漫畫)
    「沒有人生下來是堅強的,大家都是偽裝的。」
    送你。

    PS:奇怪,我的信箱都收不到這裡的迴響留言ㄟ…..

  6. >阿宸
    沒錯!太愛這首了~

    • 阿宸
    • Posted 2009/08/22 at 16:18:24
    • Permalink

    嗯, 好棒
    聽完整個人都冷靜下來了

  7. >Kurrkit
    謝啦~ 我也不會輕易放棄的,我今天早上醒來之後,什麼都忘掉了!
    又是開心的一天~

    >Bell
    真的,偶爾把自己丟在黑暗中,才顯得出開心時候的好!
    而且黑暗中更能釐清自己困惑的盲點
    加油! 彼此!

    • Bell
    • Posted 2009/08/20 at 10:00:13
    • Permalink

    這首歌真的很棒…
    這樣的人偶而都需要沉溺在黑暗一下…
    內心的憂鬱跟黑暗似乎才能得到釋放…
    我也是…

    • Kurrkit
    • Posted 2009/08/20 at 00:06:32
    • Permalink

    即便沮喪,也不要輕易放棄,都會有這個片刻的,且都會有同樣的人在世界的任何角落。


發表留言